2023 рік, 67 ст. Список використаних джерел містить 78 найменувань
ЗМІСТ
ВСТУП
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ОСНОВИ ПЕРЕКЛАДУ СТИЛІСТИЧНИХ ЗАСОБІВ
1.1. Переклад художнього твору та його особливості
1.2. Адекватність та еквівалентність при перекладі художнього тексту
1.3. Основні класифікації стилістичних засобів художнього твору та аспекти їх перекладу
1.4. Проблеми збереження стилю автора при перекладі художнього твору
Висновки до розділу 1
РОЗДІЛ 2. СТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ В ПЕРЕКЛАДІ АНГЛОМОВНИХ ДЕТЕКТИВНИХ РОМАНІВ
2.1. Лінгвостилістичні аспекти перекладу англомовного роману Б. Стокера "Дракула"
2.2. Аналіз особливостей перекладу детективного роману Агати Крісті «Murder on the Orient Express»
2.2.1 Стилістична своєрідність роману Агати Крісті «Murder on the Orient Express»
2.2.2. Передача стилістичних прийомів при перекладі з англійської на українську мову роману А. Крісті «Murder on the Orient Express»
2.3. Основні труднощі у перекладі стилістичних засобів роману Агати Крісті «Five Little Pigs»
Висновки до розділу 2
ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
АНОТАЦІЯ
Немає питань про даний товар, станьте першим і задайте своє питання.