2024 рік, 42 ст. Список використаних джерел містить 74 найменування
ЗМІСТ
ВСТУП
РОЗДІЛ 1
ПЕРЕКЛАД НАЗВ ФІЛЬМІВ ЯК ВАЖЛИВА ЕТНОЛІНГВІСТИЧНА ПРОБЛЕМА
1.1. Назва як специфічний об’єкт перекладу
1.2. Переклад назв кінофільмів в сучасному світі глобалізації, його сутність та роль
1.3. Прагматичний аспект перекладу назв кінофільмів
1.4. Особливості перекладу назв іспанськомовних художніх фільмів українською мовою
Висновок до розділу 1
Розділ 2
ОСНОВНІ ПРИЙОМИ ПЕРЕКЛАДУ ТА АДАПТАЦІЇ НАЗВ КІНОФІЛЬМІВ
2.1. Прагматична адаптація перекладу як спосіб досягнення комунікативної мети
2.2. Перекладацька адаптація: лінгвокультурологічний аспект
2.3. Еквівалентність перекладу. Поняття перекладацької трансформації та класифікація її видів
2.4. Роль трансформацій у процесі перекладу назв іспанських кінофільмів на українську мову. Граматичні та лексичні трансформації при перекладі назв кінофільмів
Висновок до розділу 2
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
Немає питань про даний товар, станьте першим і задайте своє питання.