2025 рік, 45 сторінок, 95% унікальності
ЗМІСТ
ВСТУП
РОЗДІЛ 1 Теоретичні засади дослідження іронії у публічних виступах
1.1. Лінгвістичні особливості іронічних висловлень
1.2. Основні стратегії та підходи до перекладу іронії українською мовою
1.3. Проблеми та труднощі перекладу іронічних висловлень у виступах TED Talks
РОЗДІЛ 2 ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АНАЛІЗ ІРОНІЧНИХ ВИСЛОВЛЮВАНЬ У ВИСТУПАХ TED TALKS
2.1 Транскодування іронічних висловлень у виступах TED Talks
2.2 Лексико-семантичні трансформації у перекладі іронії
2.3 Лексико-граматичні трансформації у відтворенні іронічних висловлень
2.4 Зведена статистика використаних трансформацій
ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
СПИСОК ДОВІДКОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ
ДЖЕРЕЛА ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ
ДОДАТОК
РЕЗЮМЕ
Немає питань про даний товар, станьте першим і задайте своє питання.