2023 рік, 32 ст. Список використаних джерел містить 22 найменування
ЗМІСТ
Вступ
Розділ 1. Авторський стиль Джейна Остіна у романі ГОРДІСТЬ І УПЕРЕДЖЕНІСТЬ
Авторський стиль Джейна Остіна та особливості вживання мовних засобів
Специфіка перекладу роману Джейна Остіна Гордість і Упередженість
Стилістичні особливості застосовані при перекладі
Розділ 2. Особливості перекладу роману Джейна Остіна ГОРДІСТЬ І УПЕРЕДЖЕНІСТЬ
2.1 Лексико-семантичні особливості перекладу роману Джейна Остіна Гордість і Упередженість
2.2 Синтаксичні особливості перекладу роману Джейна Остіна Гордість і Упередженість
2.3 Трансформації при перекладі роману Джейна Остіна Гордість і Упередженість та їх класифікація
ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
Немає питань про даний товар, станьте першим і задайте своє питання.